lunes, 9 de junio de 2008

THIS IS MY FOREVER

Este soy yo por siempre. El que no supo amar. El que no buscó la oportunidad de tenerte, el que cayó aqui para morir, lentamente. He vivido en las tinieblas desde que existe el tiempo, marcado por sucesos extraños que me vieron inmutable a su paso. La luz no llega jamás a este rincón desolado y en ruinas, salpicado de antorchas humeantes e intrincadas telas de arañas venenosas. Oh! oscuridad maldita que me cubres con tu velo inmortal. Protégeme de la luz de los hombres, que no puedo ver y me hacen mal. Déjame odiar libremente a esta existencia confusa y sosa, que quiere atraparme cada día. Inútil sería verla, ya que significaría sin piedad mi muerte. Pensé que sería facil encontrarte. Pensé que pensar era bueno, y buscar tu luz en mi seno. Soñé soñar con tigo, más logré duras pesadillas.
Soñé sin poder dormir, viví sin poder morir, y al no poder tenerte, muerto para siempre me he de sentir.
Oh! Mi amor! aun te sigo buscando. Se que estas en algun lado. Buscaré en los senderos de este mundo perdido y en un rincon del destino que se ha sellado. Cuando tendré un placer? Cuando será el amanecer para mi alma perdida entre el caos al que me has librado? Que debo hacer para que veas en mi lo que en realidad soy, y no este monstruo alado que llevo a cuestas. Será que debo volver a los cielos, pasados de gloria? Porque volver ahí, donde todo es perfecto si tu estas aquí, nadando en los mares de la pena, enredada en las telas de un gran monstruo. Siete cabezas y once colas de poder. Muchas mentes que absorber. Oh! gran bestia del fin. Acógeme en tus brazos, y llevame hasta ella. Porque tú sabes que es lo único que amo en esta vida. Y aunque sea lo último que haga, lo haré sin dudar, blandiendo las armas de la muerte en la derecha y la flecha del destino en la izquierda. Déjame matar por ella, haz que mi ira fluya por tus entrañas y destroza ese hechizo que me han destinado. Arrancaré y echaré al fuego las tripas del que se interponga entre ambos, y beberé su sangre, cual vino dulce, rojo y embriagante.
Se que estás ahí, oculta entre los ceros del abrumador monstruo asesino.
Oh! Seres despiadados. Escuchen mi pedir desorbitado. Ustedes saben mas que nadie donde la hallaré, más saben que si la encuentro será tarde. No me rindo ante semejante panorama, que las Musas intentaron afanosas confundir. No me caeré aunque los vientos de la furia se abatan sobre mí. Luchare para llegar a ti, mi gran amor maldito.
Oh! amor de mis sueños en vela. Llevame a dormir en tu regazo, que el tiempo apremia y la vida no me consuela.

FLOR DEL DESIERTO

Lo que un dia verde campo, pájaros cautivos luna y sol, aire, viento, sangre y venas
luz sin sombra era el tiempo, tampoco había un corazon, que me entregue tu destino
tampoco estaba la razón, que marca a fuego el camino, no habia engaño, tampoco amor, tampoco risas, menos llantos, ni cuerpo que me diese calor, ni las penas salían de mi canto, y asi pasaron esos dias, pero quiso el destino vago, sin noches sin
melancolías, darle fin a este estrago, La estrella quiso ser sol, cansada de sideral reproche, una estrella dejo la noche, y la tierra ardió en crisol, lo que aquel dia verde era, cruel fin, apenas el comienzo, hoy es arena fina y clara, llevada lejos por el viento, Nubes cubrieron el desierto, negras, espesas como el humo, luego la lluvia, fin incierto, gotas, lágrimas, semilla hubo, sin prisas, la nieve cubrió, el frio, de blanca oscuridad, y al fin de aquel año salió, tu tallo, azul de necesidad, Viste luz de dia, yo la noche, creciste donde no pude verte, aun asi de lejos sin reproche, pude sentir tu aroma, seguirte, seguí tu rastro en el tiempo, busque tu rostro en el hielo, encontre, mi destino incierto, encontre tu amor, en el cielo, y tus petalos mas que negros, acariciaron mi piel herida, era mi corazon de vacio lleno, en mi ruge ahora la alegria,
Quisiera saber si eres mía, Mas no me digas que ya se, Esperar al tiempo, fantasía
pues al encontrarte me dejé, Y si me dejas, callaré de pena, como el pájaro que cautivo
aire y viento, sangre y venas, sombra sin luz, sera el tiempo

libertad

La libertad es fiebre, fiebre que quema las venas, venas de sangre rebelde, rebelión como la vida misma, la misma que soñaba alguno, alguno sin mas ansias, ansiosas por ser tardías, La libertad es la peste, peste sucia y sin dia, mal dia el que te busqué
buscando sin que quisiera, querer te quise mucho, mucho mas , hoy ya sé, saber libre, no alegría


Bajo aquel cielo gris
ondeaban sus banderas, oro y plata, progreso ruin, de frio acero sus espadas
hambre y peste , mas sin fin, la guerra de iguales escalada, uno vino y no fue oido
mas han muerto sin paradas, lo que ha sido reprimido, hoy la norma acerca al fin
la madera va a ser quemada, mas con muerte han querido, llegar al cielo hoy ya gris

Aqui perdido entre dos tierras,
marcho al sol, sigo la luna, rio de agua, y mil tristezas, buscando en vano, trigo y tuna, mezquinas tal vez las misas, sembrando vida y mas muerte, perdonando y llorando aquellas risas, cosechando por ti sin verte, del confin, puerta he cerrado, piel sin aire, el sol sin vida, corazon de mentiras descarado, y sin saber, pensar salida, salida si hay, muestrame vida!


turbia el agua
dulce la hiel, amarga la sal, marchitas estan las flores, las nubes de polvo marrón,
ya sin espinas el rosal , palida y lugubre la mirada, sin garras ya las bestias, triste y vacia la sonrisa, yo a un lado del camino lejos, tu en mi sueños, ahi siempre, cristalina agua de jarrón, dulce miel, la sal en el mar, de los rios de lava transparente, De las arenas del tiempo saliste, bajo el cielo tenue y tenebroso, La lluvia que no cesa en mis adentros, flor negra dejaste en mi interior, QUE SERA DE MI, que será de mi si tu no estas mi perla negra!

UNO

El uno (1) es el número entero que sigue al cero y precede al dos. El número 1 se puede representar como un número entre él mismo, siempre que no sea 0; o también, un número por su opuesto: X · 1/X ; X ≠ 0

1
Cardinal Uno / Ordinal Primero, -a / Primo,-a / Factorización N/A / Numeración romana I / Sistema binario 1 / Sistema hexadecimal 1 Propiedades matemáticas: φ(1)= 0 / τ(1) = 1 / σ(1) = 1 / π(1) = 0 / μ(1) = 1 / M(1) = 1
El uno es el elemento neutro del producto; es decir, cualquier número a multiplicado por 1 vuelve a dar a.
El uno no se considera número primo por razones técnicas. Si lo fuera, entonces los números naturales no tendrían una factorización única (salvo orden), sino que tendrían infinitos factores (por ejemplo, 6 = 2 × 3 = 1 × 2 × 3 = 1 × 1 × 2 × 3 = ...) y las definiciones de muchas propiedades matemáticas se verían afectadas, como por ejemplo, los números perfectos.
El es tanto el primer término como el segundo de la sucesión de Fibonacci. El siguiente término de la sucesión es el 2.
En informática, el 1 se asocia con la posición de "encendido" en lógica positiva y con la posición de "apagado" en lógica negativa, y es uno de los dos dígitos del sistema binario.
Existen varios prefijos que significan uno, y participan en la construcción de una gran cantidad de palabras de uso cotidiano: mono y uni, como en monóculo y único.
En muchas culturas el 1 se representa mediante un punto o un trazo (horizontal, vertical o más o menos sinuoso). Por ejemplo, en la numeración romana (I), en la antigua numeración griega (I), en la numeración china (一), en la árabe (١), en la hangzhou (〡), en la bengalí (১) o en la tibetana (༡).
En la simbología cristiana, el 1 simboliza la Unidad y el Principio Creador del que proceden todas las cosas.
uno 1
* Pronunciación: [ ˈu.no ] (AFI)
* Etimología: Del latín unus, con el mismo significado (recordar parecido con "anus" amanecer)
Acepciones: Sustantivo masculino:
uno / Singular Plural: unos
1) Primer número natural, equivalente a la cantidad del conjunto no vacío más pequeño posible.
2) Signo matemático que representa la unidad.
* Ejemplo: En números romanos el número uno es representado por "I" y en números árabes por "1".
3) Nombre del número 1.
4) Individuo.
* Referida en: DRAE
5) Cierto juego de salón.
* Uso: Se escribe de preferencia con mayúscula.
Adjetivo
Singular Plural
Masculino uno unos
Femenino una unas

Que no se encuentra dividido o separado.
* Uso: Con este significado, es invariable.
* Sinónimo: cabal, entero, indiviso, íntegro
6) Que no posee igual.
* Sinónimos: único, sin par
7) Que se identifica con otra persona o cosa en un plano espiritual, moral o que se siente físicamente unido.
8) Que no posee diferencias con otra cosa.
* Sinónimos: igual, idéntico
9) Usado con la palabra otro, tiene valor distributivo.
* Ejemplo: El uno caminaba, el otro corría.
10) Unos: Cantidad aproximada o imprecisa.
* Sinónimos: más o menos, aproximadamente, alrededor de.
* Ejemplo: Traeré unas decenas de huevos de campo.
11) Unos: Que no se sabe la cantidad, cantidad indeterminada y pequeña.
* Sinónimo: algunos
* Ejemplo: Unos días antes había florecido la canela.
Pronombre indeterminado
Singular Plural
Masculino uno unos
Femenino una unas
12) Palabra que hace referencia a una persona de identidad desconocida, indefinida o irrelevante.
* Ejemplo: Uno sabe lo que debe hacer.
Locuciones
* a una: Juntos, a un mismo tiempo
* cada uno: Todos, considerados individualmente.
* decir unas veces cesta y otras ballesta: Contradecirse en unas y otras ocasiones.
* del uno: Excelente, de primera. (Chile, coloquial)
* de so uno: Unidamente (Anticuado)
* de una:
De golpe, con un solo esfuerzo o intento.
De forma definitiva.
Resueltamente, con decisión.
* de una en una: Considerando las personas o cosas individualmente, separadamente.
* de una vez:
De golpe, con un solo esfuerzo o intento.
De forma definitiva.
Resueltamente, con decisión.
Excelente, de primera (España, coloquial)
De inmediato (República Dominicana)
* de una vez para siempre: De forma definitiva.
* en uno:
En conjunto
De común acuerdo, unidamente.
* la una: La primera hora después del mediodía y la primera después de la medianoche.
* lo uno por lo otro: En compensación.
* más de uno: Varios.
* no acertar una: Fallar en todos los intentos, equivocarse mucho.
* no achuntarle a una: Fallar en todos los intentos, equivocarse mucho. (Chile, coloquial)
* no dar una: Fallar en todos los intentos, equivocarse mucho.
* número uno: El mejor en una disciplina, deporte u otra actividad.
* para en uno: Para estar satisfechos y unidos en la vida (España)
* para en uno son los dos: Expresión de parabienes a los novios. (España)
* ser todo uno:

Ocurrir varias cosas en una secuencia que parece simultánea o una sola.
Ser varias cosas un resultado forzoso o consecuencia unas de otras.

* ser uno: Ser todo uno.
* una de + sustantivo: Gran cantidad de.
* una de dos: Expresa una disyuntiva. Se usa en expresiones de advertencia o amenaza principalmente.
* una de las suyas: Se dice de lo típico de alguien.
* una no es ninguna: No basta con una.
* una por una: Efectivamente.
* una que: Siendo así que, suponiendo que.
* una que otra vez: Rara vez.
* escribir unas letras: Escribir unas pocas palabras, una carta o escrito breve.
* una vez que otra: Rara vez.
* una y no más: Expresión de haber escarmentado
* uno a otro (otra): De forma recíproca.
* uno con otro (otra): En conjunto se compensan defectos y virtudes, ventajas y desventajas.
* uno a uno: Considerando las personas o cosas individualmente, separadamente.
* uno de tantos: Que no se destaca.
* uno por uno: Considerando las personas o cosas individualmente, separadamente.
* uno que otro (o una que otra): Algunos.
* unos cuantos (o unas cuantas): Un número pequeño de ellos.
* uno tras otro (o una tras otra): De forma sucesiva.
* uno y otro (uno y otra, una y otra): Los dos, ambos.
Ver también
* Colabora en Wikipedia Wikipedia tiene un artículo sobre uno.
* un
Información avanzada
* Delante de un sustantivo masculino singular, se usa el apócope un.
* Ejemplo: Un momento. (Y no: uno momento)
Traducciones
* Alemán: [1–4] ein (de)
* Árabe: واحد (ar)
* Aimara: maya (ay)
* Búlgaro: един (bg) m
* Catalán: un (ca)
* Chino mandarín: [1,3] 一 (zh)
* Dhivehi: eheh (div)
* Euskera: bat (eu)
* Finés: yksi (fi)
* Francés: [1,3] un (fr), [5] on (fr)
* Ido: un (io)
* Inglés: [1-4] one (en)
* Italiano: uno (it)
* Japonés: 一 (ja) いち (ja) (ichi), ひとつ (ja) {hitotsu)
* Mapuche: kiñe (arn)
* Mixteco: ɨɨn (mit)
* Neerlandés: een (nl)
* Portugués: uno (pt)
* Quechua: huk (qu)
* Tártaro de Crimea: bir (crh)
Español
uno 2
* Pronunciación: [ ˈu.no ] AFI
Acepciones
Verbo transitivo
1
Primera persona del presente de indicativo del verbo unir.
Italiano
uno
Traducciones
Adjetivo cardinal
1
uno
Wikcionario: Español → Checo
un, uno(s), una(s)
* numeral
* adjetivo y pronombre
(cardinal): jeden
* adjetivo y sustantivo
(= primero/a): první
* adjetivo
(sólo) uno/a (= único/a): ???
* adjetivo
(todo/a) uno/a (= lo mismo, idénticos/as): ???
* artículo indeterminado
NOTA: No existe en checo.
* indefinido
* adjetivo
(= un/a cierto/a) kterýsi
* pronombre
někdo
* adjetivo y pronombre
uno/a(s) cual(es)quiera: (cosa) kterýkoli(v); (persona) kdokoli(v)
* cuantificador indefinido
* adjetivo y pronombre
unos/as (cuantos/as) (= algunos, varios): několik, pár, trochu
* adjetivo
unos/as (= alrededor de, aproximadamente): asi
* pronombre impersonal
uno/a: ???
* pronombre recíproco
(el/la/los/las) uno/a(s) a (el/la/los/las) otro/a(s): navzájem
* pronombre reflexivo
uno/a mismo/a: sám, sebe
* pronombre
uno/a (aquí) (= yo/me/mí): já